< Psaltaren 83 >
1 En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
2 Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
3 De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
4 Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
5 Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
6 De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
7 De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
8 Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
9 Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
11 Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
13 Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
14 Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
15 Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
17 Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
18 Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.
Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.