< Psaltaren 83 >
1 En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.