< Psaltaren 81 >
1 På Gittith, till att föresjunga, Assaphs. Sjunger Gudi gladeliga, den vår starkhet är; fröjdens Jacobs Gudi.
[Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
2 Tager Psalmer, och för hit trummor, lusteliga harpor med psaltare.
Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
3 Blåser med basuner i nymånaden, i våra löfhyddohögtid.
Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
4 Ty detta är en sed i Israel, och en Jacobs Guds rätt.
Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
5 Det hafver han till ett vittnesbörd satt i Joseph, då de utur Egypti land drogo, och främmande tungomål hört hade;
El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
6 Och jag deras axlar ifrån bördone friade, och deras händer vid krukorna qvitta vordo.
“Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
7 Då du åkallade mig i nödene, halp jag dig ut, och bönhörde dig, då tordönen öfverföll dig; och försökte dig vid trätovattnet. (Sela)
Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
8 Hör, mitt folk, jag vill betyga ibland dig; Israel, du skall höra mig;
Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
9 Att ibland dig ingen annar Gud är, och du ingen främmande Gud tillbeder.
Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
10 Jag är Herren din Gud, som dig utur Egypti land fört hafver. Låt din mun vidt upp, låt mig uppfylla honom.
Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
11 Men mitt folk hörde intet mina röst, och Israel är intet om mig.
“Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
12 Så hafver jag låtit dem uti deras hjertas sinne, att de måga vandra efter sitt råd.
Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
13 Om mitt folk ville mig hörsamt vara, och Israel på minom vägom gå,
Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
14 Så ville jag snart nederlägga deras fiendar, och vända mina hand emot deras motståndare.
Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
15 Och de som Herran hata, skulle fela uppå honom; men deras tid skulle evinnerliga vara,
Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
16 Och jag skulle spisa dem med bästa hvete, och mätta dem med hannog utu hälleberget.
Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”