< Psaltaren 77 >
1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga. Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
2 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
3 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. (Sela)
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
4 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
5 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
7 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
8 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
9 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? (Sela)
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
10 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
11 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
12 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
13 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
14 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
15 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. (Sela)
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
16 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
17 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
18 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
19 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår.
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
20 Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.