< Psaltaren 77 >
1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga. Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. (Sela)
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? (Sela)
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. (Sela)
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.