< Psaltaren 77 >

1 En Psalm Assaphs, för Jeduthun, till att föresjunga. Jag ropar med mine röst till Gud; till Gud ropar jag, och han hörer mig.
아삽의 시, 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
2 Uti mine nöds tid söker jag Herran; min hand är om nattena uträckt, och håller intet upp; ty min själ vill sig icke trösta låta.
나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
3 När jag bedröfvad är, så tänker jag uppå Gud; när mitt hjerta i ångest är, så talar jag. (Sela)
내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다(셀라)
4 Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
5 Jag tänker uppå den gamla tiden, på de förra år.
내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며
6 Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
7 Månn då Herren förkasta evinnerliga; och ingen nåd mer bevisa?
주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
8 Är det så alldeles ute med hans godhet; och hafver tillsägelsen en ända?
그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가,
9 Hafver då Gud förgätit att vara nådelig; och tillyckt sina barmhertighet för vredes skull? (Sela)
하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
10 Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
11 Derföre tänker jag uppå Herrans gerningar; ja, jag tänker uppå din förra under;
곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
12 Och talar om all din verk, och säger om din anslag:
또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
13 Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
14 Du äst den Gud, som under gör; du hafver bevisat dina magt ibland folken.
주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
15 Du hafver förlossat ditt folk väldeliga, Jacobs barn och Josephs. (Sela)
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다(셀라)
16 Vattnen sågo dig, Gud, vattnen sågo dig, och ängslades; och djupen stormade.
하나님이여 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
17 De tjocke skyar utgöto vatten; skyarna dundrade, och skotten foro deribland.
구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
18 Det dundrade i himmelen, ditt ljungande lyste på jordene; jorden rördes och bäfvade deraf.
회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
19 Din väg var i hafvet, och din stig i stort vatten; och man fann dock intet din fotspår.
주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
20 Du förde ditt folk, såsom en fårahjord, genom Mose och Aaron.
주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다

< Psaltaren 77 >