< Psaltaren 76 >

1 En Psalm och visa Assaphs, på strängaspel, till att föresjunga. Gud är känd i Juda; i Israel är hans Namn härligit.
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم!۱
2 I Salem är hans tjäll, och hans boning i Zion.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون.۲
3 Der sönderbryter han bågans pilar, sköld, svärd och strid. (Sela)
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه.۳
4 Du äst härligare och mägtigare, än de röfvareberg.
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما!۴
5 De stolte måste beröfvade varda, och afsomna; och alle krigare måste låta händerna falla.
قوی‌دلان تاراج شده‌اند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند.۵
6 För ditt näpsande, Jacobs Gud, faller i sömn både vagn och häst.
از توبیخ تو‌ای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید.۶
7 Du äst förskräckelig; ho kan för dig stå, då du vred äst?
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟۷
8 När du låter höra domen af himmelen, så förskräckes jorden, och varder stilla;
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید.۸
9 När Gud uppstår till att döma, på det han skall hjelpa alla elända på jordene. (Sela)
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه،۹
10 När du ena mennisko straffar, så måste man bekänna dig, att du redo äst till att straffa andra flera.
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست.۱۰
11 Lofver, och håller det Herranom edrom Gud, alle I som omkring honom ären. Bärer fram skänker dem förskräckeliga;
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است.۱۱
12 Den der Förstomen borttager modet, och förskräckelig är ibland Konungarna på jordene.
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب می‌باشد.۱۲

< Psaltaren 76 >