< Psaltaren 73 >

1 En Psalm Assaphs. Visserliga hafver Israel Gud till tröst, der man rent hjerta hafver.
Псалом Аса́фів.
2 Men jag hade sånär stapplat med mina fötter; mine steg hade fulltnär sluntit.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 Ty mig förtröt om de stortaliga, då jag såg, att dem ogudaktigom väl gick.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Ty de äro i ingen dödsfara, utan stå faste såsom ett palats.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 De svälla i ansigtet som en fet buk; de göra hvad dem lyster.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 De förakta all ting, och tala illa derom; och tala och lasta högmodeliga.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Hvad de tala, det måste vara taladt neder af himmelen; hvad de säga, det måste gälla på jordene.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Si, det äro de ogudaktige, de äro lyckosamme i verldene, och varda rike.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 Och varder plågad dagliga, och min näpst är hvar morgon för handene?
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Jag hade fulltnär så sagt som de; men si, dermed hade jag fördömt all din barn, som någon tid varit hafva.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 Jag tänkte till att jag det begripa måtte; men det var mig för svårt;
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 Tilldess jag gick in uti Guds helgedom, och märkte uppå deras ända.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Huru snart varda de till intet! De förgås, och få en ända med förskräckelse.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 Såsom en dröm, när en uppvaknar; så gör du, Herre, deras beläte i stadenom försmädt.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Men det gör mig ondt i hjertat, och stinger mig i mina njurar;
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Likväl blifver jag städse vid dig; ty du håller mig vid mina högra hand.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Om mig än kropp och själ försmäktade, så äst du dock, Gud, alltid mins hjertas tröst, och min del.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< Psaltaren 73 >