< Psaltaren 73 >
1 En Psalm Assaphs. Visserliga hafver Israel Gud till tröst, der man rent hjerta hafver.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Men jag hade sånär stapplat med mina fötter; mine steg hade fulltnär sluntit.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 Ty mig förtröt om de stortaliga, då jag såg, att dem ogudaktigom väl gick.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Ty de äro i ingen dödsfara, utan stå faste såsom ett palats.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 De svälla i ansigtet som en fet buk; de göra hvad dem lyster.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 De förakta all ting, och tala illa derom; och tala och lasta högmodeliga.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 Hvad de tala, det måste vara taladt neder af himmelen; hvad de säga, det måste gälla på jordene.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Si, det äro de ogudaktige, de äro lyckosamme i verldene, och varda rike.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 Och varder plågad dagliga, och min näpst är hvar morgon för handene?
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 Jag hade fulltnär så sagt som de; men si, dermed hade jag fördömt all din barn, som någon tid varit hafva.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 Jag tänkte till att jag det begripa måtte; men det var mig för svårt;
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Tilldess jag gick in uti Guds helgedom, och märkte uppå deras ända.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 Huru snart varda de till intet! De förgås, och få en ända med förskräckelse.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Såsom en dröm, när en uppvaknar; så gör du, Herre, deras beläte i stadenom försmädt.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Men det gör mig ondt i hjertat, och stinger mig i mina njurar;
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Likväl blifver jag städse vid dig; ty du håller mig vid mina högra hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Om mig än kropp och själ försmäktade, så äst du dock, Gud, alltid mins hjertas tröst, och min del.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.