< Psaltaren 72 >

1 Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Låt bergen frambära frid ibland folket, och högarna rättfärdighet.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 För honom skola buga de som i öknene äro, och hans fiender skola sleka stoftet.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 De Konungar vid hafvet och på öarna skola bära fram skänker; de Konungar utaf rika Arabien och Seba skola tillföra gåfvor.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Alle Konungar skola tillbedja honom; alle Hedningar skola tjena honom.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Ty han skall frälsa den fattiga som ropar, och den elända som ingen hjelpare hafver.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Han skall vara dem usla och fattiga nådelig, och de fattigas själar skall han hjelpa.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Han skall lefva, och man skall gifva honom af guld utu rika Arabien, och man skall alltid bedja inför honom, dagliga skall man lofva honom.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 På jordene ofvanpå bergen skall korn stå tjockt; hans frukt skall bäfva såsom Libanon, och skall grönskas i städerna, såsom gräs på jordene.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Hans Namn skall blifva evinnerliga; så länge solen varar, skall hans Namn räcka intill efterkommanderna; och genom honom skola de välsignade varda; alle Hedningar skola prisa honom.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Och lofvadt vare hans härliga Namn evinnerliga; och all land varde full med hans äro. Amen, Amen.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 En ända hafva Davids böner, Isai sons.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.

< Psaltaren 72 >