< Psaltaren 72 >

1 Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
`To Salomon.
2 Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
3 Låt bergen frambära frid ibland folket, och högarna rättfärdighet.
Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
4 Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
5 Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
6 Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
7 I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
8 Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
9 För honom skola buga de som i öknene äro, och hans fiender skola sleka stoftet.
Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
10 De Konungar vid hafvet och på öarna skola bära fram skänker; de Konungar utaf rika Arabien och Seba skola tillföra gåfvor.
The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
11 Alle Konungar skola tillbedja honom; alle Hedningar skola tjena honom.
And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
12 Ty han skall frälsa den fattiga som ropar, och den elända som ingen hjelpare hafver.
For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
13 Han skall vara dem usla och fattiga nådelig, och de fattigas själar skall han hjelpa.
He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
14 Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
15 Han skall lefva, och man skall gifva honom af guld utu rika Arabien, och man skall alltid bedja inför honom, dagliga skall man lofva honom.
And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
16 På jordene ofvanpå bergen skall korn stå tjockt; hans frukt skall bäfva såsom Libanon, och skall grönskas i städerna, såsom gräs på jordene.
Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
17 Hans Namn skall blifva evinnerliga; så länge solen varar, skall hans Namn räcka intill efterkommanderna; och genom honom skola de välsignade varda; alle Hedningar skola prisa honom.
His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
18 Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
19 Och lofvadt vare hans härliga Namn evinnerliga; och all land varde full med hans äro. Amen, Amen.
Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
20 En ända hafva Davids böner, Isai sons.
`The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.

< Psaltaren 72 >