< Psaltaren 72 >
1 Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
2 Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
3 Låt bergen frambära frid ibland folket, och högarna rättfärdighet.
大山小山都要因公义使民得享平安。
4 Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
5 Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
6 Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
7 I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
8 Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
9 För honom skola buga de som i öknene äro, och hans fiender skola sleka stoftet.
住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
10 De Konungar vid hafvet och på öarna skola bära fram skänker; de Konungar utaf rika Arabien och Seba skola tillföra gåfvor.
他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
11 Alle Konungar skola tillbedja honom; alle Hedningar skola tjena honom.
诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
12 Ty han skall frälsa den fattiga som ropar, och den elända som ingen hjelpare hafver.
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
13 Han skall vara dem usla och fattiga nådelig, och de fattigas själar skall han hjelpa.
他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
14 Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
15 Han skall lefva, och man skall gifva honom af guld utu rika Arabien, och man skall alltid bedja inför honom, dagliga skall man lofva honom.
他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
16 På jordene ofvanpå bergen skall korn stå tjockt; hans frukt skall bäfva såsom Libanon, och skall grönskas i städerna, såsom gräs på jordene.
在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
17 Hans Namn skall blifva evinnerliga; så länge solen varar, skall hans Namn räcka intill efterkommanderna; och genom honom skola de välsignade varda; alle Hedningar skola prisa honom.
他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
18 Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
19 Och lofvadt vare hans härliga Namn evinnerliga; och all land varde full med hans äro. Amen, Amen.
他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
20 En ända hafva Davids böner, Isai sons.
耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。