< Psaltaren 7 >
1 Davids oskyldighet, der han om söng Herranom, för Chus ords skull, den Jeminitens. Uppå dig, Herre, tröstar jag, min Gud; hjelp mig ifrån alla mina förföljare, och undsätt mig;
Nkunga wu maniongo wu Davidi kayimbidila Yave mu diambu di KUSI, muisi dikanda di Benzami. A Yave, Nzambi ama, kuidi ngeyo ndintombilanga suamunu kiama. Wuphukisa mu babo beti kundandakana ayi wukhula.
2 Att de icke få mina själ fatt såsom lejon, och sönderslita henne efter ingen hjelpare är.
Muingi babika ku khanzuna banga khosi ayi kunzenga mu bitini mu kambu mutu wulenda vukisa.
3 Herre min Gud, hafver jag sådant gjort, och är orätt i mina händer;
A Yave, Nzambi ama, enati ndivengi mawu ayi enati nzimbala yidi mu mioko miama;
4 Hafver jag vedergullit dem ondt, som mig med frid läto, eller gjort dem skada, som mine fiender voro utan sak;
enati ndivutudi mambimbi kuidi mutu wubedi zinganga yama mu ndembama, voti ndiziona, mu kambu bila, bima bi mutu wundenda,
5 Så förfölje min fiende mina själ, och få henne fatt, och nedtrampe mitt lif på markena, och lägge mina äro uti stoft. (Sela)
buna bika mbeni ama kandandakana ayi kambakidila; bika kadiatidila luzingu luama va tsi, ayi kandekisa mu mbungi-mbungi.
6 Statt upp, Herre, i dine vrede; upphäf dig öfver mina fiendars grymhet; och hjelp mig åter in i det ämbete, som du mig befallt hafver;
A Yave, telama ku tsi nganzi aku, Nuanisa miangu mi ngolo mi bambeni ziama. A Nzambi ama, kotuka bika wundungisa.
7 Att folket må åter församla sig till dig; och för deras skull kom upp igen.
Bika lukutukunu lu batu bazungidila, bika wuba yadila bu widi ku diyilu
8 Herren är domare öfver folken; döm mig, Herre, efter mina rättfärdighet och fromhet.
Bika Yave wusambisa batu A Yave, wutsambisa boso buididi busonga buama ayi boso buididi fuanana kuama, a Nzambi yizangama
9 Låt på de ogudaktigas ondsko en ände varda, och fordra de rättfärdiga; ty du, rättfärdige Gud, pröfvar hjerta och njurar.
A Nzambi yi busonga, ngeyo wumfionguninanga mintima ayi mayindu ma batu, manisa makhemi ma mutu wumbimbi ayi tula mutu wusonga mu luvovomo.
10 Min sköld är när Gudi, hvilken de rätthjertade hjelper.
Nzambi yizangama niandi nkaku ama; niandi wumvukisanga batu babo badi mintima milulama.
11 Gud är en rätt domare, och en Gud, som dageliga hotas.
Nzambi niandi zuzi disonga, Nzambi wummonisanga miangu miandi mu kadika lumbu.
12 Vill man icke omvända sig, så hafver han hvässt sitt svärd, och spänt sin båga och måttar till;
Enati kakadi balula mavanga, wela lengula sabala kiandi, wela leki mbasꞌandi ayi kuwukubika.
13 Och hafver lagt der dödelig skott uppå; sina pilar hafver han tillredt, till att förderfva.
Wukubika binduanina biandi bi lufua wulembo kitula madionga mandi madionga ma mbazu.
14 Si, denne hafver ondt i sinnet, med olycko är han hafvandes; men ett fel skall han föda.
Niandi widi mu buemba bu mambimbi; widi mu kubika ziphasi ayi butidi mambu ma luvunu.
15 Han hafver grafvit ena grop, och kastat der grant ut, och är i den gropena fallen, som han gjort hade.
Niandi wukaba dibulu; wudikulula dimula ayi wubua mu dibulu di kakaba niandi veka.
16 Hans olycka skall uppå hans hufvud komma, och hans arghet uppå hans hjessa falla.
Ziphasi ziozi kakubika zimbuididi niandi veka ayi tsitꞌandi yibuidi va dikosi diandi.
17 Jag tackar Herranom för hans rättfärdighets skull, och vill lofva Herrans Namn, dens Aldrahögstas.
Ndiela vutudila Yave matondo mu diambu di busonga buandi. Ayi ndiela yimbidila nzitusu wu dizina di Yave wuzangama.