< Psaltaren 69 >
1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
Для дириґента хору. На спів „Лелії“. Давидів. Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
2 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
3 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
4 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю!
5 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані!
6 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
7 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє!
8 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
9 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене,
10 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
11 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них:
12 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є.
13 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого,
14 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод!
15 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня!
16 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене,
17 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене,
18 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
19 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
20 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
21 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли.
22 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами,
23 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
24 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
25 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
26 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
27 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
28 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними!
29 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім,
30 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму!
31 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
32 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце,
33 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!
34 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається,
35 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
бо спасе́ Бог Сіо́на, і збудує для Юди міста́, — і заме́шкають там, і вспадку́ють його́,
36 Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
і наща́дки рабів Його пося́дуть його, й ті, хто любить Ім'я́ Його, жи́тимуть в нім!