< Psaltaren 69 >

1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
Uniokoe, Mungu; maana maji yameweka uhai wangu hatarini.
2 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
Ninazama kwenye kina cha matope, pasipo na hahari pa kusimama; nimekuja kwenye kina kirefu cha maji, ambako mafuriko yananifunika.
3 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
Nimechoka sana kwa kulia kwangu; koo langu ni kavu; macho yangu yanafifia wakati namngoja Mungu wangu.
4 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
Wale wanichukiao bila sababu wako zaidi ya nywele za kichwa changu; wale ambao wangeweza kuniua, wakiwa adui zangu kwa sababu zisizo sahihi, ni wengi mno; wanalazimisha nirudishe kile ambacho sijaiba.
5 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
Mungu, wewe unaujua ujinga wangu, na dhambi zangu hazifichiki kwako.
6 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
Usiwaache wale wanao kungoja wewe waaibishwe kwa sababu yangu, Bwana Yahwe wa majeshi; usiwaache wale wanaokutafuta wewe wadharauliwe kwa sababu yangu, Mungu wa Israeli.
7 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
Kwa ajili yako nimestahimili lawama; aibu imeufunika uso wangu.
8 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, nisiye fahamika wala kuaminika kwa watoto wa mama yangu.
9 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
Kwa maana bidii ya nyumba yako imenila, na laumu zao wanao kulaumu wewe zimeniangukia mimi.
10 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
Wakati nilipolia na kutokula chakula, walinitukana.
11 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
Nilipoteneneza mavazi ya gunia, nikawa kituko kwao.
12 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
Wale wakaao katika lango la mji huniseng'enya; mimi ni wimbo wa walevi.
13 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
Lakini kwangu mimi, maombi yangu ni kwako, Yahwe, wakati ambao wewe utayapokea; unijibu katika uaminifu wa wokovu wako.
14 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
Unitoe matopeni, na usiniache nizame; uniondoe mbali na wale wanaonichukia na uniokoe katika kina cha maji.
15 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
Usiache mafuliko ya maji yanielemee, wala kina kisinimeze. Usiache mdomo wa shimo unimeze.
16 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
Unijibu, Yahwe, maana uaminifu wa agano lako ni mwema; kwa maana rehema zako kwangu ni nyingi, unigeukie.
17 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
Usiufiche uso wako mbali na mtumishi wako, maana niko katika dhiki; unijibu haraka.
18 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
Uje kwangu na unikomboe. Kwa sababu ya adui zangu, uwe fidia yangu.
19 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
Wewe wajua kulaumiwa kwangu, kuaibishwa kwangu, na kudharauliwa kwangu; wapinzani wangu wote wako mbele yako.
20 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
Lawama imevunja moyo wangu; nimejawa na huzuni kubwa; nilitafuta mtu wa kunihurumia, lakini hakuwepo; nilitafuta wafariji, lakini sikupata.
21 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
Walinipa sumu kwa ajili ya chakula changu; katika kiu yangu walinipa siki ninywe.
22 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
Meza yao mbele yao na iwe mtego; wafikiripo wako kwenye usalama, iwe kitanzi.
23 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
Macho yao na yatiwe giza ili kwamba wasiweze kuona; uvifanye viuno vyao kutetemeka daima.
24 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
Wamwagie gadhabu yako, ukali wa hasira yako uwafikie wao.
25 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
Sehemu yao na iwe ukiwa; mtu yeyote asiishi katika hema yao.
26 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
Kwa kuwa walimtesa yule uliyempa adhabu. Mara kwa mara walihesabu maumivu ya wale walioumizwa.
27 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
Wakiwashtaki kuwa wamefanya uovu juu ya uovu; usiwaache waje kwenye ushindi wa haki yako.
28 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
Uwafute kwenye Kitabu cha Uzima na wasiandikwe pamoja na wenyehaki.
29 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
Lakini mimi ni maskini na mwenye huzuni; uruhusu wokovu wako, Mungu, uniweke juu sana.
30 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo na nitamtukuza yeye kwa shukrani.
31 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
Nitamsifu Yahwe zaidi kuliko ng'ombe au ndama aliye na mapembe na kwato.
32 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
Wanyenyekevu wameona na kufurahi; ninyi mnao matafuta Mungu, mioyo yenu itiwe nguvu.
33 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
Maana Yahwe husikia wenye uhitaji naye hawadharau wafungwa wake.
34 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
Mbingu na nchi zimsifu yeye, bahari na vyote vitembeavyo majini.
35 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
Kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na ataujenga tena mji wa Yuda; watu wataishi huko na kupata umiliki wao.
36 Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
Ukoo wa watumishi wake watairithi; nao walipendao jina lake wataishi humo.

< Psaltaren 69 >