< Psaltaren 69 >
1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
2 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
3 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
4 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
5 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
7 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
8 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
10 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
11 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
12 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
13 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
14 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
15 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
16 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
17 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
18 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
19 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
20 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
21 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
22 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
23 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
24 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
25 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
26 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
27 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
28 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
29 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
30 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
31 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
32 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
33 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
34 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
35 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
36 Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.