< Psaltaren 69 >

1 En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
2 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
3 Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
Je m'épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
4 De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
5 Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël!
7 Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
8 Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
10 Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
Je verse des larmes et je jeûne: on m'en fait un sujet d'opprobre.
11 Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
12 De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
13 Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
14 Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
17 Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
18 Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
19 Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
20 Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
23 Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
24 Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
26 Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
27 Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
28 Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
29 Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
30 Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces;
31 Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
32 De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
33 Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
34 Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession;
36 Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.
La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

< Psaltaren 69 >