< Psaltaren 68 >

1 En Psalmvisa Davids, till att föresjunga. Gud stånde upp, att hans fiender måga förströdde varda, och de honom hata, fly för honom.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 Fördrif dem, såsom en rök fördrifven varder; såsom vax försmälter för eld, så förgånge de ogudaktige för Gudi.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 Men de rättfärdige fröjde sig, och vare glade för Gudi, och fröjde sig af hjertat.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Sjunger Gudi, lofsjunger hans Namne; görer honom väg, som sakta framfar; han heter Herren; och glädjens för honom.
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 Den en fader är åt faderlösa, och en domare för enkom; han är Gud i sin helga boning;
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 En Gud, som dem ensammom gifver huset fullt med barn; den der fångar utförer i rättom tid, och låter de affälliga blifva i det torra.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 Gud, då du utdrogst för ditt folk, då du gick i öknene; (Sela)
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 Då bäfvade jorden, och himlarna dröpo för denna Guden i Sinai; för Gudi, som Israels Gud är.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 Men nu gifver du, Gud, ett nådeligit regn; och ditt arf, det torrt är, vederqvicker du;
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Att din djur måga bo deruti. Gud, du vederqvicker de elända med dine godhet.
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 Herren gifver ordet, med en stor Evangelisters skara.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 Konungarna för härarna äro med hvarannan vänner, och husäran utskifter rofvet.
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 När I liggen i markene, så glimmar det såsom dufvovingar, hvilke såsom silfver och guld glittra.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 När den Allsmägtige allestäds ibland dem Konungar sätter, så varder klart, der mörkt är.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 Guds berg är ett fruktsamt berg, ett stort och fruktsamt berg.
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Hvi springen I, stor berg? Gud hafver lust till att bo på detta berget, och Herren blifver der ock evinnerliga.
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 Guds vagn är mång tusende tusend. Herren är ibland dem på det helga Sinai.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Du hafver farit upp i höjdena, och hafver fångat fängelset; du hafver undfått gåfvor för menniskorna; de affällige ock, att Herren Gud skall ändå likväl blifva der.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Lofvad vare Herren dagliga. Gud lägger oss ena bördo uppå; men han hjelper oss ock. (Sela)
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 Vi hafve en Gud, en Gud, den der hjelper, och Herran, Herran, den ifrå döden frälsar.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 Men Gud skall sönderslå hufvudet på sina fiendar, samt med deras hjessa, som blifva i deras synder.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 Dock säger Herren: Jag vill hemta somliga ibland de feta; utu hafsens djup vill jag somliga hemta.
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 Derföre skall din fot uti fiendernas blod färgad varda, och dine hundar skola det slicka.
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 Man ser, Gud, huru du går; huru du, min Gud och Konung, i helgedomenom går.
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 De sångare gå framföre, der näst de spelmän, ibland pigor som slå på trummor.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 Lofver Herran Gud i församlingomen, för Israels brunn.
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 Der är rådandes ibland dem den litsle BenJamin, Juda Förstar, med deras hopar, Sebulons Förstar, Naphthali Förstar.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Din Gud hafver upprättat ditt rike, det stärk, Gud, i oss; ty det är ditt verk.
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 För ditt tempels skull i Jerusalem, skola Konungar föra dig skänker.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Straffa djuret i rören, oxahoparna ibland deras kalfvar, de der drifva för penningars skull. Han förströr de folk, som gerna örliga.
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 De Förstar utur Egypten skola komma; Ethiopien skall utsträcka sina händer till Gud.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 I Konungariken på jordene, sjunger Gudi; lofsjunger Herranom. (Sela)
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 Den der vistas i himmelen, allestädes af begynnelsen; si, han skall gifva sino dundre kraft.
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Gifver Gudi magten; hans härlighet är i Israel, och hans magt i skyn.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 Gud är underlig i sinom helgedom; han är Israels Gud, han skall gifva folkena magt och kraft. Lofvad vare Gud.
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!

< Psaltaren 68 >