< Psaltaren 68 >

1 En Psalmvisa Davids, till att föresjunga. Gud stånde upp, att hans fiender måga förströdde varda, och de honom hata, fly för honom.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Fördrif dem, såsom en rök fördrifven varder; såsom vax försmälter för eld, så förgånge de ogudaktige för Gudi.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 Men de rättfärdige fröjde sig, och vare glade för Gudi, och fröjde sig af hjertat.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Sjunger Gudi, lofsjunger hans Namne; görer honom väg, som sakta framfar; han heter Herren; och glädjens för honom.
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Den en fader är åt faderlösa, och en domare för enkom; han är Gud i sin helga boning;
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 En Gud, som dem ensammom gifver huset fullt med barn; den der fångar utförer i rättom tid, och låter de affälliga blifva i det torra.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Gud, då du utdrogst för ditt folk, då du gick i öknene; (Sela)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 Då bäfvade jorden, och himlarna dröpo för denna Guden i Sinai; för Gudi, som Israels Gud är.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Men nu gifver du, Gud, ett nådeligit regn; och ditt arf, det torrt är, vederqvicker du;
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Att din djur måga bo deruti. Gud, du vederqvicker de elända med dine godhet.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 Herren gifver ordet, med en stor Evangelisters skara.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Konungarna för härarna äro med hvarannan vänner, och husäran utskifter rofvet.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 När I liggen i markene, så glimmar det såsom dufvovingar, hvilke såsom silfver och guld glittra.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 När den Allsmägtige allestäds ibland dem Konungar sätter, så varder klart, der mörkt är.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Guds berg är ett fruktsamt berg, ett stort och fruktsamt berg.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Hvi springen I, stor berg? Gud hafver lust till att bo på detta berget, och Herren blifver der ock evinnerliga.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Guds vagn är mång tusende tusend. Herren är ibland dem på det helga Sinai.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Du hafver farit upp i höjdena, och hafver fångat fängelset; du hafver undfått gåfvor för menniskorna; de affällige ock, att Herren Gud skall ändå likväl blifva der.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Lofvad vare Herren dagliga. Gud lägger oss ena bördo uppå; men han hjelper oss ock. (Sela)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Vi hafve en Gud, en Gud, den der hjelper, och Herran, Herran, den ifrå döden frälsar.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Men Gud skall sönderslå hufvudet på sina fiendar, samt med deras hjessa, som blifva i deras synder.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Dock säger Herren: Jag vill hemta somliga ibland de feta; utu hafsens djup vill jag somliga hemta.
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Derföre skall din fot uti fiendernas blod färgad varda, och dine hundar skola det slicka.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Man ser, Gud, huru du går; huru du, min Gud och Konung, i helgedomenom går.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 De sångare gå framföre, der näst de spelmän, ibland pigor som slå på trummor.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Lofver Herran Gud i församlingomen, för Israels brunn.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Der är rådandes ibland dem den litsle BenJamin, Juda Förstar, med deras hopar, Sebulons Förstar, Naphthali Förstar.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Din Gud hafver upprättat ditt rike, det stärk, Gud, i oss; ty det är ditt verk.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 För ditt tempels skull i Jerusalem, skola Konungar föra dig skänker.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Straffa djuret i rören, oxahoparna ibland deras kalfvar, de der drifva för penningars skull. Han förströr de folk, som gerna örliga.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 De Förstar utur Egypten skola komma; Ethiopien skall utsträcka sina händer till Gud.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 I Konungariken på jordene, sjunger Gudi; lofsjunger Herranom. (Sela)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Den der vistas i himmelen, allestädes af begynnelsen; si, han skall gifva sino dundre kraft.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Gifver Gudi magten; hans härlighet är i Israel, och hans magt i skyn.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Gud är underlig i sinom helgedom; han är Israels Gud, han skall gifva folkena magt och kraft. Lofvad vare Gud.
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Psaltaren 68 >