< Psaltaren 66 >
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.