< Psaltaren 66 >
1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!