< Psaltaren 66 >

1 En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.

< Psaltaren 66 >