< Psaltaren 65 >

1 En Psalm Davids, för en viso till att föresjunga. Gud, man lofvar dig i stillhet i Zion, och dig betalar man löfte.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, nzitusu wulembo ku vingidila mu Sioni kuidi ngeyo tuela dukisa zindefi zieto.
2 Du hörer bön, derföre kommer allt kött till dig.
Ngeyo weti wa lusambulu; batu boso bela kuiza kuidi ngeyo.
3 Vår missgerning trycker oss hardeliga. Förlåt oss våra synder.
Mu thangu tufietukusu kuidi masumu; ngeyo wutulemvukila mu zinzimbala zieto.
4 Säll är den du utväljer, och hafver honom till dig, att han skall bo i dina gårdar; han hafver en rik tröst af ditt hus, det helga templet.
Lusakumunu kuidi bobo wusobula ayi bobo wunata mu ba va widi muingi bazingila mu luphangu luaku. Tuidi bayukuta mu bima bimboti bi nzo aku, bi nzo aku yinlongo.
5 Hör oss, efter den underliga rättfärdigheten, Gud vår salighet; du, som äst allas hopp, på jordene, och fjerran på hafvet.
Ngeyo wutuveni mvutu ayi ndambu tsisi mu mavanga ma busonga. A Nzambi, Mvulusi eto, ngeyo diana di zitsukusunu zioso zi ntoto ayi di mimbu milutidi tatuka.
6 Du, som bergen stadig gör i sine kraft, och begjordad äst med magt;
Ngeyo wuvanga miongo mu lulendo luaku; ngeyo veka wukivuika zingolo.
7 Du, som stillar hafsens fräsande, dess böljors fräsande, och folks buller;
Wunlembikanga biyoko bi mimbu, biyoko bi mayo mandi ayi khindu yi makanda.
8 Att de, som vid de landsändar bo, skola förskräcka sig för din tecken; du gläder allt det som röres, både om morgon och om afton.
Batu bobo banzingilanga ku thama bela mona tsisi matsiminanga maku, kuna kueti totukila thangu ayi ku keti diamina, ngeyo wutela kuawu minkunga mi khini.
9 Du besöker landet, och vattnar det, och gör det mycket rikt; Guds källa hafver vatten tillfyllest; du låter dess korn väl trifvas; ty alltså brukar du landet.
Ngeyo wuyiza tala ntoto ayi wuwuvana nlangu; wuvana wawu bima buwombo. Mila mi Nzambi midi miwala nlangu. Ngeyo weti kubikila batu makundi bila ngeyo wutumina buawu.
10 Du vattnar dess fårar, och fuktar det upplöjdt är; med regn gör du det blött, och välsignar dess växt.
Weti lembila minkala miandi ayi wulembo ladikisa makumutu mandi ma ntoto ayi wulembo lebisa wawu mu masala; wulembo sakumuna bikunusu biandi.
11 Du kröner året med ditt goda, och din fotspår drypa af fetma.
Ngeyo weti manisina mvu mu mamboti maku; bima biwombo bilembo sapika mu zisaleti ziaku
12 De boningar i öknena äro ock feta, så att de drypa; och högarna äro allt omkring lustige.
Bibuangu bieti mena biti mi dikanga bilembo sapika zikhundubula zilembo vuati khini.
13 Hjordmarken är full med får, och dalarna stå tjockt med säd; så att man glädes dervid, och sjunger.
Mamemi mafulukidi mu bibuangu bieti mena biti; mindimba mifulukidi mu makundi; milembo yamikina mu khini ayi yimbila.

< Psaltaren 65 >