< Psaltaren 59 >
1 Ett gyldene klenodium Davids, till att föresjunga, att han icke borto blef, då Saul sände bort, och lät bevara hans hus, på det att han måtte dräpa honom. Fräls mig, min Gud, ifrå mina fiendar, och beskydda mig för dem som sig emot mig sätta.
扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
2 Fräls mig ifrå de ogerningsmän, och hjelp mig ifrå de blodgiriga.
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
3 Ty si, Herre, de vakta efter mina själ; de starke församla sig emot mig, utan min skuld och missgerning.
因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
4 De löpa, utan min skuld, och bereda sig. Vaka upp, och möt mig, och se dertill.
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
5 Du, Herre Gud Zebaoth, Israels Gud, vaka upp, och hemsök alla Hedningar. Var ingom nådelig af dem, som sådane förstockade ogerningsmän äro. (Sela)
万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
6 Om aftonen låt dem ock tjuta igen, såsom hundar, och löpa omkring i stadenom.
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
7 Si, de tala med hvarannan; svärd äro i deras läppar. Ho skulle det höra?
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
8 Men, Herre, du skall le åt dem, och bespotta alla Hedningar.
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
9 För deras magt håller jag mig intill dig; ty Gud är mitt beskärm.
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
10 Gud bevisar mig rikeliga sina godhet; Gud låter mig lust se på mina fiendar.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
11 Dräp dem icke, att mitt folk icke förgäter det; men förströ dem med dine magt, Herre, vår sköld, och nedslå dem.
不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
12 Deras lära är allsamman synd, och blifva fast i sine högfärd; och predika intet annat än bannor och motsägelse.
因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
13 Förgör dem utan alla nåd; förgör dem, så att de intet mer äro, och besinna måga, att Gud är rådandes i Jacob, öfver alla verldena. (Sela)
求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
14 Om aftonen låt dem ock tjuta igen, såsom hundar, och löpa omkring i stadenom.
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
15 Låt dem löpa hit och dit efter mat, och tjuta om de icke mätte varda.
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
16 Men jag vill sjunga om dina magt, och lofva om morgonen dina godhet; ty du äst mitt beskärm och tillflykt i mine nöd.
但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
17 Jag vill lofsjunga dig, min tröst; ty du, Gud, äst mitt beskärm, och min gunstige Gud.
我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。