< Psaltaren 55 >
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel. Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
Instrução de Davi, para o regente, com instrumento de cordas: Deus, inclina os teus ouvidos à minha oração; e não te escondas de minha súplica.
2 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
Presta atenção em mim, e responde-me; clamo por meu sofrimento, e grito,
3 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
Por causa da voz do inimigo, [e] pela opressão do perverso; porque me preparam [suas] maldades, e com furor eles me odeiam.
4 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
Meu coração sofre dores em meu interior, e terrores de morte caíram sobre mim.
5 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
Temor e tremor vêm sobre mim, e o horror me toma por completo.
6 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
Então eu digo: Ah, quem me dera se eu tivesse asas como uma pomba! Eu voaria, e pousaria.
7 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. (Sela)
Eis que eu fugiria para longe, e ficaria no deserto. (Selá)
8 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
Eu me apressaria para escapar do vento violento [e] da tempestade.
9 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
Devora-os, Senhor, divide a língua deles; porque tenho visto violência e briga na cidade.
10 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
Dia e noite cercam sobre seus muros; perversidade e opressão há dentro dela.
11 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
Coisas destrutivas [estão] dentro dela; e a falsidade e o engano não sai de suas praças.
12 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
Porque não [é] um inimigo o que me insulta, pois [se fosse] eu o suportaria; nem é alguém que me odeia o que se engrandece contra mim, pois [se fosse] eu me esconderia dele.
13 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
Mas és tu, homem semelhante a mim; meu guia, e meu conhecido;
14 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
Que juntos agradavelmente dávamos conselhos [um ao outro]; na casa de Deus andávamos entre a multidão.
15 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop. (Sheol )
Que a morte os tome de surpresa, e desçam ao Xeol vivos; porque há maldades em suas moradas, e no meio deles. (Sheol )
16 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
À tarde, e pela manhã, e ao meio dia, orarei e clamarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
Ele resgatou em paz a minha alma da batalha [que havia] contra mim; porque muitos vieram para me [prejudicar].
19 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. (Sela) Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
Deus ouvirá, e os humilhará, ele que governa desde os princípios dos tempos. (Selá)Porque eles não mudam [de comportamento], nem temem a Deus.
20 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
[Meu antigo amigo] se voltou contra os que tinham paz com ele, e violou seu pacto.
21 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
Sua boca é agradável como a manteiga, mas seu coração [deseja] a guerra; suas palavras [parecem] mais suaves que o azeite, mas são espadas prontas para o ataque.
22 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid.
Entrega [tuas preocupações] ao SENHOR, e ele te sustentará; ele não permitirá que o justo fique caído para sempre.
23 Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
Porém tu, SENHOR, farás com que eles desçam ao poço da perdição; os homens sanguinários e enganadores não viverão a metade de seus dias; e eu confiarei em ti.