< Psaltaren 55 >
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel. Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
2 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
3 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
4 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
5 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
6 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
7 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. (Sela)
わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
8 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
9 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
10 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
11 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
12 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
13 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
14 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
15 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop. (Sheol )
どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
16 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
17 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
18 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
19 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. (Sela) Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
20 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
21 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
22 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid.
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
23 Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。