< Psaltaren 55 >
1 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel. Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. (Sela)
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop. (Sheol )
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol )
16 Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. (Sela) Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.