< Psaltaren 50 >

1 En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
U A olelo mai no ke Akua mana, o Iehova, Ua kahea mai oia i ka honua mai ka hikina a ka la a i ke komohana.
2 Af Zion går upp Guds härliga sken.
Mai loko mai o Ziona ka hemolele o ka nani, I hoomalamalama mai ai ke Akua.
3 Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
E hele mai ana no ko kakou Akua, aole e noho wale: E ai no hoi ke ahi imua ona. A e ikaika mai ka ino a puni ia.
4 Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
E kahea oia i ka lani mai luna mai, A i ka honua hoi, e hooponopono oia i kona poe kanaka.
5 Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
E houluulu mai oukou i ko'u mau haipule io'u nei, I ka poe i berita mai me au nei ma ka mohai.
6 Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
E hoike hoi ka lani i kona pono; No ka mea, o ke Akua oia ka Lunakanawai. (Sila)
7 Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
E hoolohe mai, e ko'u poe kanaka, a e olelo aku au; E Iseraela, a e hoike ku e au ia oe; Owau no ke Akua, kou Akua no.
8 För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
Aole au e hoahewa ia oe no kou mau alana, A me kou mau mohaikuni i mau imua o ko'u alo.
9 Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
Aohe bipi kane ka'u e lawe ai mai loko mai o kou hale; Aole hoi kao kane mai loko mai o kou mau pa holoholona:
10 Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
No ka mea, na'u no na holoholona a pau o ka ululaan, A me na holoholona laka maluna o na puu he tausani.
11 Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
Ua ike au i na manu a pau o na mauna; No'u no hoi na holoholona o ke kula.
12 Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
Ina i pololi au, aole au e hai aku ia oe; No ka mea, no'u no ke ao nei a me kona mea e piha ai.
13 Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
E ai anei au i ka io o na bipikane? E inu anei au i ke koko o na hipa kane?
14 Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
E mohai i ka hoomaikai ana i ke Akua; A e haawi i ka mea kiekie loa i kau mea i hoohiki ai nona:
15 Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
A e kahea mai ia'u i ka la popilikia; A e hoopakele au ia oe, a e hoonani mai no hoi oe ia'u.
16 Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
Aka, ke olelo nei ke Akua i ka mea hewa, Heaha kau e hai aku ai i ko'u mau kanawai? A e lawe ai i kuu berita ma kou waha?
17 Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
No ka mea, he hoowahawaha kou i ke aoia'na; A ke kiola nei oe i ka'u olelo mahope aku ou.
18 När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
A i kou wa i ike ai i ka aihue, ua ae pu oe me ia: Ua lawe pu oe me na mea moe kolohe.
19 Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
Ke haawi nei oe i kou waha i ka ino, A ke hookui nei kou alelo i ka hoopunipuni.
20 Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
Ke noho nei oe me ka hoino i kou hoahanou; Ke aki wale nei oe i ke keiki a kou makuwahine.
21 Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
Oia na mea au i hana'i, a hookuli hoi au; Manao iho la oe, he mea like loa au me oe; Aka, e hoahewa au ia oe, a e hoonohonoho pono imua o kou alo.
22 Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
E hoomanao oukou i keia, ano, e ka poe hoopoina i ke Akua, O haehae aku au, aole hoi he mea e ola'i.
23 Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.
O ka mea mohai i ka hoolea no'u oia ke hoonani mai ia'u: O ka mea hoopono i kona hele ana o ka'u ia e hoike ai i ke ola o ke Akua.

< Psaltaren 50 >