< Psaltaren 50 >

1 En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
2 Af Zion går upp Guds härliga sken.
Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
3 Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
4 Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
5 Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
"Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
6 Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
7 Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
8 För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
9 Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
10 Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
11 Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
12 Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
13 Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
14 Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
15 Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
16 Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
17 Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
18 När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
19 Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
20 Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
21 Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
22 Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
23 Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.
Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."

< Psaltaren 50 >