< Psaltaren 50 >
1 En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 Af Zion går upp Guds härliga sken.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
" Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
6 Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
7 Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
" Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
13 Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
16 Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
22 Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.
Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.