< Psaltaren 50 >

1 En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Af Zion går upp Guds härliga sken.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Psaltaren 50 >