< Psaltaren 49 >

1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol h7585)
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol h7585)
16 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Psaltaren 49 >