< Psaltaren 49 >

1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
2 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
9 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol h7585)
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
15 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.

< Psaltaren 49 >