< Psaltaren 49 >
1 En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.