< Psaltaren 44 >

1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
2 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
4 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
O Dieu! Tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
6 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera;
7 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Pause)
9 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
10 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
11 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
12 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
14 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
15 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
16 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
A la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, A la vue de l’ennemi et du vindicatif.
17 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
18 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
19 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! Ne nous repousse pas à jamais!
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
26 Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!

< Psaltaren 44 >