< Psaltaren 44 >
1 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.