< Psaltaren 38 >
1 En Psalm Davids, till åminnelse. Herre, straffa mig icke i dine vrede, och näps mig icke i dine grymhet.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Ty din skott äro fastnad i mig, och din hand trycker mig.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Det är intet helbregda på min kropp, för ditt hots skull; och ingen frid är i minom benom, för mina synders skull.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Ty mina synder gå öfver mitt hufvud; såsom en tung börda äro de mig för svåra vordna.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Min sår lukta och ruttna, för min galenskaps skull.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 Jag går krokot och mycket luto; hela dagen går jag sorgse.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 Ty mina länder borttorkas med allo, och intet helbregda är på minom kropp.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 Jag är allt för mycket förkrossad och sönderslagen; jag ryter för mins hjertas oros skull.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Herre, för dig är allt mitt begär; och min suckan är dig intet fördold.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Mitt hjerta bäfvar; min kraft hafver mig förlåtit, och mins ögons ljus är icke när mig.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 Mine vänner och fränder stå gent mot mig, och se mina plågo, och mine näste träda fast fjerran.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Och de der efter mina själ stå, de gildra för mig; och de som mig ondt vilja, rådslå huru de skada göra måga, och gå om med all list.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Men jag måste vara såsom en döfver, och höra intet; och såsom en dumbe, den sin mun intet upplåter;
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Och måste vara såsom en den der intet hörer, och den der ingen gensvar i sinom mun hafver.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Men jag bidar, Herre, efter dig; du, Herre min Gud, varder mig hörandes.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 Ty jag tänker, att de ju icke skola glädjas öfver mig; om min fot stapplade, skulle de högeligen berömma sig öfver mig.
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Ty jag är gjord till att lida, och min värk är alltid för mig.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 Ty jag gör mina missgerning kunnoga, och sörjer för mina synd.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Men mine fiender lefva, och äro mägtige; de mig utan skuld hata, äro store.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Och de mig ondt göra för godt, sätta sig emot mig; derföre, att jag far efter det godt är.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Förlåt mig icke, Herre; min Gud, var icke långt ifrå mig.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Skynda dig till att göra mig bistånd, Herre, min hjelp.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.