< Psaltaren 37 >

1 En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psaltaren 37 >