< Psaltaren 37 >
1 En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.