< Psaltaren 37 >

1 En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psaltaren 37 >