< Psaltaren 37 >

1 En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Psaltaren 37 >