< Psaltaren 37 >

1 En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Psaltaren 37 >