< Psaltaren 34 >
1 En Psalm Davids, då han förvandlade sitt ansigte för Abimelech, den honom ifrå sig dref, och han gick sin väg. Jag vill lofva Herran i allom tid; hans lof skall alltid vara i minom mun.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Min själ skall berömma sig af Herranom, att de elände skola höra det, och glädja sig.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Priser med mig Herran, och låter oss med hvarannan upphöja hans Namn.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Då jag sökte Herran, svarade han mig, och frälste mig utur all min fruktan.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 De som uppå honom se, de varda upplyste, och deras ansigte varder icke till skam.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 De denne elände ropade, hörde honom Herren; och halp honom utur all hans nöd.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Smaker och ser, huru ljuflig Herren är; säll är den som tröster uppå honom.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Frukter Herran, I hans helige; ty de som frukta honom, de hafva ingen brist.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 De rike skola törstige vara och hungra; men de som Herran söka, hafva ingen brist på något godt.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Kommer hit, barn, hörer mig; jag vill lära eder Herrans fruktan.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Hvilken är den som ett godt lefvande begärar, och gerna goda dagar hade?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Bevara dina tungo för det ondt är, och dina läppar, att de intet bedägeri tala.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Men Herrans ansigte står öfver dem som ondt göra, så att han utskrapar deras åminnelse af jordene.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Då de rättfärdige ropa, så hörer Herren; och hjelper dem utur alla deras nöd.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Herren är hardt när dem som ett förbråkadt hjerta hafva; och hjelper dem som ett bedröfvadt mod hafva.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Herren förlöser sina tjenares själar; och alle de som trösta på honom, skola icke varda brottslige.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum