< Psaltaren 34 >
1 En Psalm Davids, då han förvandlade sitt ansigte för Abimelech, den honom ifrå sig dref, och han gick sin väg. Jag vill lofva Herran i allom tid; hans lof skall alltid vara i minom mun.
[Psalm lal David, Ke El Oru Lumahl Oana Sie Mwet Wel Ye Mutal Abimelech, Pwanang Abimelech El Supwalla] Nga ac fah sang kulo nu sin LEUM GOD pacl e nukewa; Nga ac fah tiana tui in kaksakunul.
2 Min själ skall berömma sig af Herranom, att de elände skola höra det, och glädja sig.
Nga ac fah kaksakunul ke ma nukewa El orala; Lela tuh elos su pulakin keok in lohng ac in enganak!
3 Priser med mig Herran, och låter oss med hvarannan upphöja hans Namn.
Kom in wiyu fahkak pwengpeng lun LEUM GOD; Ac lela kut in tukeni kaksakin Inel!
4 Då jag sökte Herran, svarade han mig, och frälste mig utur all min fruktan.
Ke nga pre nu sin LEUM GOD, El topukyu; El aksukosokyeyu liki sangeng luk nukewa.
5 De som uppå honom se, de varda upplyste, och deras ansigte varder icke till skam.
Mwet su keok elos nget nu sel ac enganak; Elos ac fah tiana supwarla insialos.
6 De denne elände ropade, hörde honom Herren; och halp honom utur all hans nöd.
Mwet munas elos pang nu sel, ac El topkolos. El molelosla liki mwe ongoiya lalos nukewa.
7 Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
Lipufan lun LEUM GOD karinganulos su akfulatyal Ac molelosla liki mwe fosrnga nu selos.
8 Smaker och ser, huru ljuflig Herren är; säll är den som tröster uppå honom.
Kom in sifacna akilenak lupan woiyen LEUM GOD. Insewowo elos su konauk misla in El.
9 Frukter Herran, I hans helige; ty de som frukta honom, de hafva ingen brist.
Akfulatye LEUM GOD, kowos mwet lal; Elos su aksol elos eis mwe enenu lalos nukewa.
10 De rike skola törstige vara och hungra; men de som Herran söka, hafva ingen brist på något godt.
Finne lion, elos ac masrinsral ke wangin mongo nalos, A elos su akos LEUM GOD, ma wo elos enenu tia ku in wangin.
11 Kommer hit, barn, hörer mig; jag vill lära eder Herrans fruktan.
Fahsru, mwet fusr nutik, ac porongeyu, Ac nga ac fah luti kowos in akfulatye LEUM GOD.
12 Hvilken är den som ett godt lefvande begärar, och gerna goda dagar hade?
Ya kowos lungse engankin moul lowos? Ya kowos lungse moul paht ac engan?
13 Bevara dina tungo för det ondt är, och dina läppar, att de intet bedägeri tala.
Na taran kowos liki kas fohkfok Ac kas kikiap.
14 Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo; Sang insiowos nufon in suk moul misla.
15 Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
Mutun LEUM GOD suiya mwet suwoswos, Ac sracl porongo tung lalos.
16 Men Herrans ansigte står öfver dem som ondt göra, så att han utskrapar deras åminnelse af jordene.
A El lainulos su oru ma koluk, Ke ma inge elos fin misa, ac sa na in mulkinyukla elos.
17 Då de rättfärdige ropa, så hörer Herren; och hjelper dem utur alla deras nöd.
Ke mwet suwoswos elos pang nu sin LEUM GOD, El porongalos; El molelosla liki ongoiya lalos nukewa.
18 Herren är hardt när dem som ett förbråkadt hjerta hafva; och hjelper dem som ett bedröfvadt mod hafva.
LEUM GOD El apkuran nu selos su inse musalla, Ac El molelos su wanginla finsrak la.
19 Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
Mwet wo elos keok ke mwe ongoiya pus, Tusruktu LEUM GOD El molelos liki ma inge nukewa.
20 Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
LEUM GOD El arulana karinganulos; Tia sokofanna sri kaclos fah kaptelik.
21 Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda.
Ma koluk fah uniya mwet koluk; Elos su srunga mwet suwoswos ac fah kalyeiyuk.
22 Herren förlöser sina tjenares själar; och alle de som trösta på honom, skola icke varda brottslige.
LEUM GOD El ac fah molela mwet lal; Elos su fahsr nu yorol in suk moul, fah karinginyuk.