< Psaltaren 33 >

1 Fröjder eder af Herranom, I rättfärdige; de fromme skola prise honom härliga.
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Tacker Herranom med harpor; och lofsjunger honom på psaltare af tio stränger.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Sjunger honom en ny viso; sjunger väl på strängaspel med klingande ljud.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Ty Herrans ord är sannfärdigt; och hvad han lofvar, det håller han visserliga.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 Han älskar rättfärdighet och dom; jorden är full af Herrans godhet.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 Himmelen är gjord genom Herrans ord, och all hans här genom hans muns anda.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 Han håller vattnet i hafvet tillsammans, såsom uti en lägel; och lägger djupen i det fördolda.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 All verlden frukte Herran; honom rädes allt det som på jordene bor.
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 Ty om han säger, så sker det; om han bjuder, så är det gjordt.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 Herren gör Hedningarnas råd omintet, och vänder folks tankar.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Men Herrans råd blifver evinnerliga; hans hjertas tankar i evighet.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Saligt är det folk, hvilkets Gud Herren är; det folk, som han till ett arf utkorat hafver.
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 Herren skådar neder af himmelen, och ser all menniskors barn.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 Utaf sinom fasta stol ser han uppå alla de som på jordene bo.
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 Han böjer allas deras hjerta; han aktar uppå alla deras gerningar.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 Enom Konung hjelper intet hans stora magt; enom kämpa varder icke hulpet genom hans stora kraft.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Hästar hjelpa ock intet, och deras stora starkhet frälsar intet.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Si, Herrans öga ser uppå dem som frukta honom; de som uppå hans godhet trösta;
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 Att han skall fria deras själ ifrå dödenom, och föda dem i hårdom tid.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Vår själ väntar efter Herranom; han är vår hjelp och sköld.
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Ty vårt hjerta gläder sig af honom, och vi hoppes på hans helga Namn.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Din godhet, Herre, vare öfver oss, såsom vi på dig förtröste.
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.

< Psaltaren 33 >