< Psaltaren 31 >

1 En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, uppå dig förtröstar jag, låt mig aldrig på skam komma; fräls mig genom dina rättfärdighet.
למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני
2 Böj din öron till mig, hasteliga hjelp mig; var mig en stark klippa och en borg, att du hjelper mig.
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני
3 Ty du äst min klippa och min borg; att du dock för ditt Namns skull mig leda och föra ville;
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני
4 Att du ville draga mig utu nätet, som de för mig ställt hafva; ty du äst min starkhet.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי
5 Uti dina händer befaller jag min anda; du hafver mig förlöst, Herre, du trofaste Gud.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת
6 Jag hatar dem som hålla uppå lösaktiga läro; men jag hoppas till Herran.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי
7 Jag fröjdar mig, och är glad öfver dina godhet; att du anser mitt elände, och känner mina själ i nödene.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי
8 Och du öfvergifver mig icke uti fiendans händer; du sätter mina fötter uppå vidt rum.
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי
9 Herre, var mig nådelig, ty mig är ångest; mitt ansigte är förfallet för sorgs skull, dertill min själ och min buk.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני
10 Ty mitt lefvande är förtärdt vordet af bedröfvelse, och mine år af suckande; min kraft är igenom mina missgerning förfallen, och min ben äro försmäktade.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו
11 Det går mig så illa, att jag är en stor försmädelse vorden minom grannom, och en styggelse minom kändom; de som mig se på gatone, de fly för mig.
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני
12 Jag är förgäten af hjertat, såsom en döder; jag är vorden såsom ett sönderslaget kärile.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד
13 Ty månge försmäda mig illa, så att hvar man skyr vid mig; de rådslå med hvarannan om mig, och akta taga mig lifvet bort.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו
14 Men jag, Herre, hoppas uppå dig, och säger: Du äst min Gud.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה
15 Min tid står i dina händer; hjelp mig utu mina fiendars hand, och ifrå dem som mig förfölja.
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי
16 Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare; hjelp mig genom dina godhet.
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך
17 Herre, låt mig icke till skam varda, ty jag åkallar dig; de ogudaktige varde till skam, och tystade i helvete. (Sheol h7585)
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585)
18 Tystne de falske munnar, som tala emot den rättfärdiga hårdeliga, högmodiga och hånliga.
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז
19 Huru stor är din godhet, den du dem, som dig frukta, bevarat hafver; och bevisar dem, som trösta uppå dig, inför menniskors barn!
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם
20 Du förgömmer dem hemliga när dig för hvars mans trug; du förskyler dem i hyddone för de trätosamma tungor.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות
21 Lofvad vare Herren, att han mig en underlig godhet bevisat hafver, i enom fastom stad.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור
22 Ty jag sade i mine häpenhet: Jag är bortdrifven ifrå dine ögon; likväl hörde du mine böns röst, då jag till dig ropade.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך
23 Älsker Herran, alle hans helige. Herren bevarar de trogna, och vedergäller dem rikeliga, som högmod öfva.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה
24 Varer tröste och oförfärade, alle I, som Herran förbiden.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה

< Psaltaren 31 >