< Psaltaren 29 >

1 En Psalm Davids. Bärer fram Herranom, I väldige; bärer fram Herranom äro och starkhet.
Nkunga Davidi. Luvana kuidi Yave, beno batu badi ngolo; Luvana nkembo kuidi Yave ayi zingolo.
2 Bärer fram Herranom hans Namns äro; tillbedjer Herran i heligo prydning.
Luvana nkembo kuidi Yave wufuanikini mu dizina diandi. Lubuongimina Yave mu kiezila ki kinlongo kiandi.
3 Herrans röst går på vattnen; ärones Gud dundrar; Herren på stor vatten.
Mbembo Yave yidi va mbata minlangu. Nzambi yi nkembo wulembo dumi. Yave wulembo dumi va mbata minlangu minneni.
4 Herrans röst går med magt; Herrans röst går härliga.
Mbembo Yave yidi yi lulendo, mbembo Yave yidi yi nzitusu.
5 Herrans röst sönderbryter cedrer; Herren sönderbryter cedrer i Libanon;
Mbembo Yave yinkelulanga minti mi sedeli; Yave wunkelulanga minti mi sedeli midi mu Libani mu bitini.
6 Och låter dem springa såsom en kalf; Libanon och Sirion, såsom en ung enhörning.
Wunzamisanga Libani banga muana wungombi; Silioni banga muana wu phakasa.
7 Herrans röst afhugger såsom en eldslåge.
Mbembo Yave yilembo totula minlaki mi mbazu.
8 Herrans röst berörer öknena; Herrans röst berörer öknena Kades.
Mbembo Yave yintitisanga dikanga. Yave wuntitisanga dikanga di Kadesi.
9 Herrans röst berörer hinderna, och blottar skogarna; och i hans tempel skall hvar och en säga honom äro.
Mbembo Yave yimbutisanga minsuma; yeti vambisa minsitu. Mu Nzoꞌandi, bima bioso bilembo yamikina: “nkembo”.
10 Herren sitter till att göra ena flod, och Herren blifver en Konung i evighet.
Yave wumvuandanga va kundu ki kipfumu va mbata khuka minlangu; Yave weti vuanda banga ntinu mu zithangu zioso.
11 Herren skall gifva sino folke kraft; Herren skall välsigna sitt folk med frid.
Yave weti vana batu bandi zingolo; Yave weti sakumuna batu bandi mu ndembama.

< Psaltaren 29 >