< Psaltaren 29 >

1 En Psalm Davids. Bärer fram Herranom, I väldige; bärer fram Herranom äro och starkhet.
Zabbuli ya Dawudi. Mutendereze Mukama, mmwe abaana b’ab’amaanyi. Mutendereze Mukama n’ekitiibwa n’amaanyi.
2 Bärer fram Herranom hans Namns äro; tillbedjer Herran i heligo prydning.
Mutendereze Mukama n’ekitiibwa ekisaanira erinnya lye; musinze Mukama mu kitiibwa eky’obutukuvu bwe.
3 Herrans röst går på vattnen; ärones Gud dundrar; Herren på stor vatten.
Eddoboozi lya Mukama liwulirwa ku mazzi; Katonda ow’ekitiibwa abwatuka, n’eddoboozi lye ne liwulirwa ku mazzi amangi.
4 Herrans röst går med magt; Herrans röst går härliga.
Eddoboozi lya Mukama ly’amaanyi; eddoboozi lya Mukama lijjudde ekitiibwa.
5 Herrans röst sönderbryter cedrer; Herren sönderbryter cedrer i Libanon;
Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni.
6 Och låter dem springa såsom en kalf; Libanon och Sirion, såsom en ung enhörning.
Aleetera Lebanooni okubuukabuuka ng’akayana, ne Siriyooni ng’ennyana y’embogo.
7 Herrans röst afhugger såsom en eldslåge.
Eddoboozi lya Mukama libwatukira mu kumyansa.
8 Herrans röst berörer öknena; Herrans röst berörer öknena Kades.
Eddoboozi lya Mukama likankanya eddungu; Mukama akankanya eddungu lya Kadesi.
9 Herrans röst berörer hinderna, och blottar skogarna; och i hans tempel skall hvar och en säga honom äro.
Eddoboozi lya Mukama linyoolanyoola emivule, n’emiti mu bibira ne gitasigalako makoola. Mu Yeekaalu ye, abantu bonna boogerera waggulu nti, “Ekitiibwa kibe eri Mukama!”
10 Herren sitter till att göra ena flod, och Herren blifver en Konung i evighet.
Mukama atuula waggulu w’amataba ku ntebe ye ey’obwakabaka. Mukama ye Kabaka afuga emirembe gyonna.
11 Herren skall gifva sino folke kraft; Herren skall välsigna sitt folk med frid.
Mukama awa abantu be amaanyi; Mukama awa abantu be emirembe.

< Psaltaren 29 >