< Psaltaren 25 >
1 En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
Zaburi ya Daudi. Kwako wewe, Ee Bwana, nainua nafsi yangu,
2 Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
ni wewe ninayekutumainia, Ee Mungu wangu. Usiniache niaibike, wala usiache adui zangu wakanishinda.
3 Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Kamwe hakuna hata mmoja anayekutegemea atakayeaibishwa, bali wataaibishwa wafanyao hila bila sababu.
4 Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
Nionyeshe njia zako, Ee Bwana, nifundishe mapito yako,
5 Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
niongoze katika kweli yako na kunifundisha, kwa maana wewe ni Mungu Mwokozi wangu, nalo tumaini langu liko kwako wakati wote.
6 Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
Kumbuka, Ee Bwana, rehema zako kuu na upendo, kwa maana zimekuwepo tangu zamani.
7 Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala njia zangu za uasi, sawasawa na upendo wako unikumbuke, kwa maana wewe ni mwema, Ee Bwana.
8 Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
Bwana ni mwema na mwenye adili, kwa hiyo huwafundisha wenye dhambi njia zake.
9 Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
Huwaongoza wanyenyekevu katika haki, naye huwafundisha njia yake.
10 Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
Njia zote za Bwana ni za upendo na uaminifu kwa wale wanaoshika shuhuda za agano lake.
11 För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
12 Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
Ni nani basi, mtu yule anayemcha Bwana? Atamfundisha katika njia atakayoichagua kwa ajili yake.
13 Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
Mtu huyo atafanikiwa maishani mwake, nao wazao wake watairithi nchi.
14 Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
Siri ya Bwana iko kwa wale wamchao, yeye huwajulisha agano lake.
15 Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
Macho yangu humwelekea Bwana daima, kwa kuwa yeye peke yake ndiye ataitoa miguu yangu kutoka mtego.
16 Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
Nigeukie na unihurumie, kwa maana mimi ni mpweke na mwenye kuteseka.
17 Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
Shida za moyo wangu zimeongezeka, niokoe katika dhiki yangu.
18 Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Uangalie mateso na shida zangu na uniondolee dhambi zangu zote.
19 Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
20 Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe, usiniache niaibike, kwa maana nimekukimbilia wewe.
21 Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
Uadilifu na uaminifu vinilinde, kwa sababu tumaini langu ni kwako.
22 Gud löse Israel utaf allo sine nöd.
Ee Mungu, wakomboe Israeli, katika shida zao zote!