< Psaltaren 25 >
1 En Psalm Davids. Efter dig, Herre, längtar jag.
Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
2 Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
3 Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
4 Herre, visa mig dina vägar, och lär mig dina stigar.
Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
5 Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
6 Tänk Herre, på dina barmhertighet, och uppå dina godhet, den af verldenes begynnelse varit hafver.
Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
7 Tänk icke uppå mins ungdoms synder, och min öfverträdelse; men tänk uppå mig, efter dina barmhertighet, för dina godhets skull, Herre.
Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
8 Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
9 Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
10 Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
11 För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
12 Hvilken är den der fruktar Herran, han skall lära honom den bästa vägen.
Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
13 Hans själ skall bo i det goda, och hans säd skall besitta landet.
Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
14 Herrans hemlighet är ibland dem som frukta honom; och sitt förbund låter han dem få veta.
Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
15 Mine ögon se alltid till Herran; ty han skall taga min fot utu nätet.
Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
16 Vänd dig till mig, och var mig nådelig; ty jag är ensam och elände.
Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
17 Mins hjertans ångest är stor; för mig utu mine nöd.
Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
18 Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
19 Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
20 Bevara min själ, och fräls mig; låt mig icke komma på skam, ty jag förtröstar uppå dig.
Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
21 Fromhet och rätthet, bevare mig; ty jag förbidar dig.
Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
22 Gud löse Israel utaf allo sine nöd.
Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!